Anasayfa Arama sonuçları
Sonucu Daralt
Sadece stokta olanlar : 
Toplam 59 kayıt bulunmuştur Gösterilen 1-20 / Aktif Sayfa : 1
Heyatê xo de raya verên a ke nişena ra trene. Trena derga barîye kişta royê Renî ra sereyê xo sey marî tadayêne û rayan ser o xiz bîyêne, devacêr şîyêne. Koyê nat-dotê royî berz û kewe bî. Ge-ge serê koyan de, mîyanê geme de şatoyî bî. Sanikan û fîlman de ke çitur ê, eynî henî bî. .... Mi çi qehirî, çi derdî antî, çi mayînî teqay bînê linganê mi de, parçeyê mi hewa ra çerexîyay, varay bi mi ser, mi çi zulm dî destanê zebanîyan de, mi çi koyî, gerîsî peyê xo de ca verdayî, çend rey tîje koyan ra şîye û reyna
Tükendi
Pêla vayî ke vinete û boye bîyê vîndî, bi destê xo çimê xo kerdî pak, o ra dime kî hêdî-hêdî pispisnayî we, verê xo çarna ra asmên, uca de nîyada. Pêwrî asêne. Pêwro leng, ancîya peyser mendîbî: "Neçaro zar se bikero? Hevalê xo çîp şonê, o bi xo kî leng o, nêreseno ci. Lengîya bêbexte nêverdêne ke şêro keyeyê xo," vat xo fek de. Astareyo Çilek kî hîna vindî nêbîbî. Sey her timî zaf rindek bereqîyêne. Hem kî winî bereqîyêne ke merdim vatêne ke wet ra huyîno, selam dano. Tenê ke vinete, çimê xo pêwran ra fîs
Tükendi
Kararını verdikten sonra da durmadı. Bir hançeri andıran gagası açılıp kapandı, ‘viyaak, viyaak' sesleri yayıldı ortalığa. Kanatları peşi sıra hızla inip kalkarken koca gövde havalandı. Biraz yükseldi, şöyle bir-iki tur attı Tujik Bava üzerinde, ardından da Ağdad'a doğru süzüldü. Önce vadiyi sonra Sey Rıza'nın konağını aştı ama Kandil dağı tepesini geçmedi; geri döndü. Bir kez daha aşağıda ki virane Ağdad'ı seyretti yüreği sızlanarak. Arkasından yeniden Tujik eteklerine ulaştı. Ulaşır ulaşmaz da hafifçe sağ
Tükendi
Têpîya 1937 de siro ke Alîşêr Efendî bi Zerîfa Xanime ra amey kîştene, Sêy Rizayî cayê xo vurrna şî Derê Birdû. Seke şî uca kî wesêna Şahan Axayî ser ke şêrone lewe. Çend rojî ra dime Şahan şî, ey bi Sêy Rizayî ra rewşê Dêrsimî ser o derga-derg qisey kerd. O ra têpîya Şahanî Sêy Rizayî ra musade wast, vat "Karê mi esto, ez son karê xo qedênen û heftê ra têpîya peyser ên." Heto bîn ra dewlete Şahan Axa raya xo ser o sey bendêde (engel) gird dîyêne û kistîşê eyî xo rê kerdîbî hedef. Qumandarê Alaya Muhafize
Welîyê Uşênê Îmamî, Sey Qajî ve Sayder ile birlikte Dêrsim'in üç önemli şairlerindendir. 1938 kırımını acılı ağıtlarla en çok dile getirenlerin başında gelir. O dönemle ilgili Dêrsim-Kirmancîye sözlü müziğine çok önemli bir değer katmıştır. Ancak ne yazıkki bu üç önemli şairin icra ettikleri eserlerden günümüze çok az ağıt ve sevda eseri ulaşmıştır. Bu eserlerin birçoğu ya unutulmuş, kaybolmuş ya da anonimleşmiştir. Bu durum yazılı olmayan bir kültürü yaşatmanın zorluğunu gösterir. Dêrsim'de sözlü müzik k
Tükendi
Vate Çalışma Grubu kurulduğu 1996'dan 2015 yılına kadar 27 çalıştay düzenledi ve bu çalıştaylarda Kırmancca/Zazaca sözcüklerin derlenip düzenlenmesi ve yazı dili için standardize edilmesi çalışmalarını yürüttü. Bu çalışmalarda yazı dili için standardize edilmiş ve derlenmiş 50.000 sözcük, genişletilmiş beşinci baskısı yapılan bu sözlükte okuyucuya sunulmaktadır. Kırmancca/Zazaca çalışmalarında belli bir metodu takip eden, tüm şiveleri kapsayan ve kişisel bir çalışma olmayıp bir heyet tarafından hazırlanan
Tükendi
Kürt hareketinin arkasındaki sosyal dinamik, ne resmi ideolojinin belirttiği gibi çapulculardı ne de Kürt hareketinin iddia ettiği gibi bütün bir Kürt toplumuydu. Modernleşmenin sonucu olarak Kürt toplumu içinde şekillenmeye başlayan veya eskiden beri var olmakla birlikte alandaki mevcut güçlere karşı pozisyonları değişen toplumsal gruplardı. Bu grupların bir kısmı, kendi varlık koşullarını yaratma mücadelesini Kürtlük söylemi üzerinden dile getirirken, diğerleri, sosyalizm veya ?Ortanın Solu" gibi başka sö
Tükendi
Ez tik-têna ya Mîyanê veng û rengê şarîstanî de Dem û dewran çi lez şi Dinya key bîya extîyare Na vila talihê mi çira wina milçewt a Şayî çira ma rê teresî kena? Ez ke game erzena rayîrê to Deştî benê zêde û koyî benê berzî Nika karwanan dima Ez pamende ya, ti dûrî ya!
Tükendi
HDP'nin Haziran 2015 seçimlerinde %10 seçim barajını aşmasıyla birlikte, Kürt hareketinin Türkiyeleşmesi değişik çevreler tarafından daha yoğun biçimde tartışılmaya başlandı. Kendini bağımsızlıkçı olarak nitelendiren bazı Kürt çevreleri, bu görüşü savunduğu için HDP'yi ve PKK'yi, büyük bedeller ödenerek kazanılmış mevzileri yeni bir yöntemle sömürgeci Türk siyasetinin peşine takmakla suçladılar. Buna karşılık kendilerini solcu, demokrat veya liberal olarak tanımlayan bazı yazarlar ise, Türkiyelileşme siyase
Tükendi
Qudretî reşî ma hendey hêvîyê ma yo Hêvîyê ma ha zûnî ma û vilikûnî ma di Bîyayîşî ma, çinêbîyayîşî ma, Qesasî ma û ruhî ma di... Xecê, Hesret û Hêvîya Bêsînor de, bi tarzî xo yê lîrîkî hîna zaf xurbet, hesret, hêvî, nostaljî û welatî ser o nusena. Ca-ca zî hîs û fikranî xo bi monolog û dîalogan îfade kena. La şîîranî aye de her daîm yew rîtmo dînamîk esto. Xecê welatî xo ra dûrî ya la bi şîîranî xo her tim welat de ciwîyena.
Tükendi
Kürtçe üzerine yapılan çalışmalarda, Kırmancca'nın (Zazaca'nın) Kürtçe olup olmadığı tartışmaları uzun bir süredir devam ediyor. Bu tartışma uzun bir süredir yapılıyor olsa da bir anlamda kör bir şekilde yapılıyordu diyebiliriz. Çünkü bu güne kadar tüm şivelerini, formlarını kapsayacak şekilde, Kurmancca ile Kırmancca'yı (Zazaca'yı) karşılaştıran bir çalışma yapılmamıştı. Malmisanij'ın bu çalışmasıyla Kurmancca ve Kırmancca'nın (Zazaca) gramer, sözcük ortaklığı, fonoloji, cümle kuruluşu vb. açıdan birb
Tükendi
Kürt çalışmaları konusunda önde gelen uzmanlardan biri olan saygın bir akademisyen 3-4 yıl önce bir Avrupa üniversitesinde verdiği seminerin sonunda biraz sinik tarzda sorulan şu soruyla karşılaştı: 'Ne olacak bu PKK'nin hali? Geleceği var mı?' Artık emeklilik yaşına da gelmiş olan yılların profesörünün ilk cümlesi pek de 'akademik' sayılmazdı doğrusu: 'PKK is a miracle' ('PKK bir mucize'). Ardından da 'PKK'nin hep baş aşağı gittiği düşünülen süreçlerin ardından bir çıkış yaptığını' ekledi. Görev yaptığı sı
Tükendi
Elinizdeki kitapürkçe bilip de Soranca Kürtçesini öğrenmek, yazmak, konuşmak ve pratik yapmak isteyenler için bulunmaz bir yardımcı. Soranca lehçesini öğrenirken aynı zamanda en yaygın olarak kullanılan Kürtçenin Latin ve Sanskrit alfabelerini de öğrenmiş oluyorsunuz. Sorancayı konuşmak isteyenleri fazlaca teorik bilgi içinde boğmadan dilbilgisi, diyalog ve günlük hayatta en çok kullanılan sözcüklerle pratik yapılmaya çalışılmıştır. Denenmiş en iyi öğrenme metotları göz önünde bulundurularak hazırlanmış b
Tükendi
Sey waştena xo rojî ra ver rest serê koyî. Rojî pey koyan ra giran-giran sereyê xo vetêne. Merdimî winî zanitêne ke serê ê koyan de yew adiro girs wekerde bî û kila ê adirî zî heta rîyê asmênî bîbî berz, sey gonî sûr asayêne. Azad winî cayê xo de şaşbîye mend. Heta ke roj rind bî berz û pey koyî ra vejîya winî qayîtê rojî kerd. Eke destê ey ra biameyêne ey a rindekîye winî bidayêne vinetene. La hewrê sûrî zereyê tîja çeqere de bîbî vîndî. Êdî serê gilê koyî ra şîyêne.Derûdor pêro binê linganê ey de mendîbî
Tükendi
Binê hardî ra vengê miloçikan, lulikan yeno. Hard şanîno ra vengê înan ra. Vayo serdin, vengê verganê vêşanan sipeno we ano goşanê mi. Dûrî ra, koyan ser o vengê cengî yeno hetê ra. Nika her çî mi ra dûrî yo. Her kes mi ra dûrî yo. Ez binê hardî der a ya kî hardî ser o ya? Kot der a? Goştê mi poyîno yeno war. Cokê mi şikîyê, ezo bêkes, bêwar, bêkefen û bêmezel... Na merdene merdena min a? No dej dejê min o? Kam nika seba mi berbeno? Kam nika seba mi sond weno vano: "hefê to gênîme, gonîya to hard de nêverda
Tükendi
Yew serê sibayî hila ke Gregor Samsa hewnanê xiraban ra xo aqilîya dî ke bedilîyayo bîyo yew kuska dewse. Qafikê xo yê sey zirxê hişkî ser, dergkewte bi. Binekî sereyê xo ke berz kerd pîzeyê xo yo xişno kûlbeyên, qeweyî û kirteyên dî. Lihêf pîzeyê ey ser o rêsabi û binekî mendbi ke bikewo erdî ser. Lingê ey gore leşa ey sey pîjikê bîy, çimanê ey ver de bereqîyaye kaydîyayêne.
Tükendi
Derba 12'ê Êlule bîbî. Leşkeranê tirkan her ca girewtîbî binê destê xo. Aver bajaran de adir varnaybî sereyê şarî ser. Badê zî verê xo daybî dewan. Bîbî zara-zara dewîjan, binê potînanê leşkeran de mendîbî. Leşkerî şîyêne kamcîn dewe, a dewe binê linganê leşkeran de şîyêne. Îşkence û zilmo ke dewîjan ser o ameyêne kerdene nîyamêne vatene.
Tükendi
Ap Silêman... Ap Silêman şeştî û şeş serrî bî û pîyayêde zaf çetin bî. Derg bî, winî derg bî ke bejna dergê sey dare bîbî çewt, por ser a bîbî sipî, verê çiman de zî verçimikêde qalindî bî. Ap Silêmanî dewijanê xo ra zaf hes kerdêne labelê cirananê xo Xidirî ra pîtik bîyêne. Vîst û şeş serre ra zîyade yo ke înan yewbîn de têsere nêkerdêne. Kotî yewbînî bivînitêne ca de erzîyayêne yewbînî û yewbînî werdêne, qedenayêne. Meselêda girane mîyanê înan de bîye coka her dîyan qet yewbînî ra hes nêkerdêne. Her di k
Tükendi
?Wîşşş dayê dayê! Ez qut bîyo... Ap Silî destê xo, seke çîyê bîyayo pira winî hejnayî û ey û pukî berê teberî ra pîya kewtî bi zere. Seke puk pey ra ey bifetelno winî xo eşt bi hîyate. Ey de tozike kî hucimê bi hîyate kerd. Ap Silî pukî ser a ber girewt de. Guja-guja vayê Koyê Bîngolî teber ra mende. Va ber de hebe xebetîya. Tey ke çare nêdî, ver kerd bi baxçeyî. Kerd ke hêrsê xo baxçeyî ra vejo. Gilê sîpîdaranê baxçeyî kerdî bi xo ver û devacêr şane kerdî.
Tükendi
Ano astorede xu yo rind ceno, heqipe zerna, pera ceno qate ki kincane rinda dano xo ra beno aspar. Heqibe xo erzeno pe xo, sare keno qurbane ninga şono. Hemedok şono, fetelino endi ke çiqa waxt şono sere ra neno zanitene. Endi heni biyo ke neno naskerdene. Kincı ser o dirıye, solı ninge de nimende. Dukan, qewa, çe pero vır a şıye. Heqı ra dexalet keno vano "pirane non bibo ez burı" Nıya şono, şono bajare cinıka xo de vejıno. Nizano bajaro ke a tede der a wo. Şono hını ser a nişeno ro berbeno. Nıyadano pıya
Tükendi
Sadece stokta olanlar : 
Toplam 59 kayıt bulunmuştur Gösterilen 1-20 / Aktif Sayfa : 1