Anasayfa Arama sonuçları
Sonucu Daralt
Sadece stokta olanlar : 
Toplam 21 kayıt bulunmuştur Gösterilen 1-20 / Aktif Sayfa : 1
Aşktaki muradım hududu aştı, Erdim maksuduma dönemem artık. Sevgin bir çağlayan, sel oldu taştı, Küçük derelere giremem artık.Sevgiyi gönlümde yeşerten kudret, Nefsine hakim ol, güzelce sabret,Kalmadı yürekte ne kin, ne nefret,Hepsinden sıyrılıp, arındım artık. İrem bağlarından gül desteledim, Itri’den, Baki’den yır besteledim, Yunus ile Mevlana’ya seslendim, Nâ hak yere Hak’tan olamam artık.
Nasreddin Hoca 15. yüzyıldan itibaren yazılı kaynaklara geçmiş bir ulu kişi... Nükteye, latifeye düşkün insanımızın çağdan çağa, dönemden döneme değişse de çok farklı kaynaklardan beslenmiş büyük bir "Nasreddin Hoca Fıkraları Külliyatı" oluşturduğu, bu külliyatı küçük bir kartopu gibi eskilerden bugünlere yuvarlaya yuvarlaya büyüttüğü, bir çığ haline getirip geliştirmeye, beslemeye devam ettiği de bir gerçek. Dr. Mustafa Duman'ın uzun yıllar sürdürdüğü çalışmalar sonucunda hazırladığı Nasreddin Hoca ve 1616
Nasreddin Hoca, yüzyıllar boyunca Anadolu'dan Ortaasya'ya, Ortadoğu'ya ve Balkanlar' a uzanan genis coğrafya içinde başta Türkler olmak üzere çeşitli halkların günlük yaşamlarında önemli bir fıkra kahramanı olarak yer almış, ince zekâsıyla değişik ülkelerin mizah kültürünü biçimlendirmiş, bir tarihsel kişilik olarak bilinir. 13. yüzyılda yaşadığına dair birçok belgenin ortaya çıktığı Nasreddin Hoca'nın fıkraları ise kuşaktan kuşağa yazılı ve sözlü gelenek aracılığıyla günümüze kadar gelmiştir. Dr. Mustafa D
Tükendi
Çay Kitabı'nda, çayın dünyadaki ve Türkiye'deki tarihi, çay bitkisinin özellikleri, yetiştirilmesi, hasadı, işlenmesi ve kullanılması kısaca anlatıldıktan sonra, ağırlıklı olarak çayın etrafında oluşan Türk çay kültürüne yer verilmektedir. Bu bağlamda, Türk edebiyatında, özellikle şiirlerde, hikâyelerde, anlatılarda, anılarda ve seyahatnamelerde çay konuları işlenmiştir. Çaydan söz eden halk kültürü verimleri olan çay mânileri, çay türküleri, atışmalar, çay destanları, çay ilâhîleri, çay efsaneleri, çayla i
Tükendi
Maçka Yolları Taşlı, Çin'den Trabzon'a ulaşan tarihi İpek Yolu üzerindeki Maçka'nın geçmişini ve günümüzdeki durumunu kısaca anlatmaktadır. Burada antik çağdan beri yollar hep önemli olmuştur. Tarihi İpek Yolu, günümüzde İran Transit Yolu olarak gene işlevini sürdürmektedir. Kitaba adını veren türkü, "Maçka yolları taşlı / Geliyor sarı saçlı", buradaki kaldırım taşı döşenmiş yolları anımsatır. Günümüze pek azı ulaştı bu yolların. Kitapta, Maçka'nın tarihinden bazı sayfalar, eski yolları, manastırları ve ma
Trabzon'a Armağan, ağırlıklı olarak, Dr. Mustafa Duman'ın, 1961 yılından beri, arada molalar vererek, elli yıldır toplam 269 sayı yayınlanan Kıyı Kültür ve Sanat Dergisi'nin üçüncü ve dördüncü dönem sayılarında yer alan yazılarından bazılarını ve diğer süreli yayınlarda çıkan, Trabzon'la ilgili yazılarının birkaçıyla ilk kez bu kitapta yayınlanan bir yazısını içeriyor. Kitabın ilk bölümünde, Trabzonlu yazar, şair ve diğer sanatçılardan bazıları hakkında kaleme alınmış yazılar vardır. Bu kişilerin yaşamları
Bahçeden İncebel Bardağa Türk Çayı kitabında günlük yaşamımızda önemli bir yeri olan çayın botaniğinden işlenmesine kadar birçok konu, özel fotoğraflar eşliğinde inceleniyor. Türkiyede çayın tarihi, geçmişten günümüze çay kültürü incelenirken tanınmış çay mekânlarından, ünlü çaycılardan söz ediliyor. Kitapta ayrıca çayın günlük yaşamımızdaki, halk kültürümüzdeki, tasavvuftaki ve halk hekimliğindeki yeri inceleniyor; çayla ilgili efsanelerden, manilerden, türkülerden, destanlardan, ilahilerden ve deyimlerd
Trabzon Halk Kültüründe Dr. Mustafa Duman, Trabzon folkloru ve halk edebiyatıyla ilgili konuları incelemektedir. Kitabın ilk bölümünde, Hamamizade İhsanın, 1910 yılında, Trabzon ve Rize yöresinden derlediği ve Trabzon Manileri başlığıyla bir araya getirdiği 605 mani-türkü yer almaktadır. Trabzon Halk Kültürünün diğer bölümlerinde, yörenin manilerinden, türkülerinden başlayarak, sözlü halk edebiyatı verimleri olan atışmalar, destanlar, ağıtlar, fıkralar, efsaneler, masallar, atasözleri, tekerlemeler, bilme
Tükendi
"Fındık Serdim Harmana - Türk Fındığının Öyküsünde fındığın morfolojisinden başlayarak, yetiştirilmesi, işlenmesi, tüketimi, yeni kaynaklarla zenginleştirilmiş tarihçesi, fındık etrafında şekillenen gelenekler, âdetler ve inanmalar, fındığın kullanıldığı yerler gibi konular işlenmiştir. Fındıkla ilgili halk kültürü verimlerine de kısaca değinilmiştir. Fındığın insan sağlığı açısından önemi belirtilmiş, geçmişte ve günümüzde, sağlık alanındaki fındıkla ilgili bazı uygulamalar ayrı bir bölüm halinde verilmişt
İstanbul, antik çağın çok eski yıllarından beri yerleşim yeri olmanın, Bizansa ve Osmanlı Devletine uzun yıllar başkentlik yapmanın ayrıcalığına sahiptir. Türkiye Cumhuriyetinin de en kalabalık kenti, sanayi, ticaret, finans ve kültür merkezidir. Arkeolojik, doğal ve kültürel zenginlikleriyle tanınan İstanbul, 2010 yılının üç Avrupa kültür başkentinden biri olarak kabul edilmiş ve bu bağlamda, anılan yılda, kentte birçok bilimsel, sanatsal ve kültürel etkinlik düzenlenmiştir. İstanbul, yalnızca arkeoloji
Tükendi
Damdan Düşen Halden Bilir / You Need to Fall From A Roof Eşeğe neden ters binmiş? / Why Did You Mount Your Donkey Backwards? Yesene Be Adam / Then Eat Them Man! Burası Daha Aydınlık / There is More Light Here Sen de Haklısın / You Also are Right Düşmesem de İnecektim / I Was Going to Dismount Anyway Son Umudum Şu Dağın Ardında / My Last Hope Lies Behind That Mountain Ya Tutarsa / Just Think if It Did (Tanıtım bülteninden / From newsletters)
Tükendi
Timur´un Değeri / Timur´s Value Hoca Nasreddin de Böyle Atar / This is How Hodja Nasreddin Shoots Biz Seni Her Gün Görüyoruz / We See You All Day Buzağı İken Çok Hızlı Koşardı / It Ran Very Fast When It Was A Calf Sen Gitmezsen Ben Giderim / If You Don´t Go I´ll Go O Davul Tokmağını Sen Yeseydin / If That Drumstick Had Been Meant For You... Sen de Elbiseni Çıkarsaydın / If You Had Taken Your Clothes Off Timur´un Rüyasına Girmek / Being Dreamt of by Timur (Tanıtım bülteninden / From newsletters)
Tükendi
Ayı Yerine Getirdim / I Put The Moon Back in Its Place Belki Ağaçtan Öteye Yol Vardır / Maybe There is A Road From The Tree Biz Bu Eve Taşınmadık mı? / I Seem to Have Moved Here Hayalin Kokusu / The Smell of Dreams Bu Kadar Tavuğa Bir Horoz Lazım / So Many Hens Need A Rooster Bu Karanlıkta Sağımı Solumu Nereden Bileyim? / How am I Supposed to Distinguish Between Right And Left in This Dark Savulun Karnımda Yangın Var / Make Way, There is A Fire in My Belly Hırsızın Hiç mi Suçu Yok / Is The Thief Blam
Tükendi
Bu kediyse et nerede? / If This is The Cat, Where is The Meat? Altı Parmağım Olmadığı İçin / ´Cause I Don´t Have Six Fingers Aceleye Geldi / It Was A Rush Job Turşuyu Kim Satacak? / Who is Selling The Pickles? Kimin İçinin Yandığı Belli / It is Someone Else, Who is Burning Inside Sizi Çok Sevdiğimden / I Love You So Much Sen Gene Yemini Ver / Be Sure to Feed Him Hasta Ziyaretini Kısa Tutun / Don´t Linger on at A Sick Man´s Bedside (Tanıtım bülteninden / From newsletters)
Tükendi
Ağız Tadıyla Yiyemezsin / You Can´t Enjoy It Zavallı Eşek / The Poor Donkey Ben Sözümde Dururum / I Keep My Word Hangisi daha yararlı? / Which is More Useful? Çocukluğu Aklına Gelmiş / It Has Remembered Its Childhood Hava Ziyan Olmasın / Should I Waste All That Air Biraz da Biz Ölelim / It´s My Turn to Die Buranın Yabancısıyım / I am A Stranger Around Here (Tanıtım bülteninden / From newsletters)
Tükendi
Kazan Öldü / The Pot Has Died Kırk Yıllık Sirke / Forty Year Old Vinegar Ben de Beğenmedim / Even I Didn´t Like It İnanmazsanız Ölçün / Measure It Yourself Bize de Uğrardı / Dropping By Uykum Kaçtı Onu Arıyorum / Trying to Catch Sleep Kim Söylemiş? / Who Told You? Keşke Her Gün Bayram Olsa / Wish It Were A Holiday Every Day (Tanıtım bülteninden / From newsletters)
Tükendi
İpe Un Sermiş / Spreading Flour on A Rope Rüyadaki Para / The Money in The Dream Gençliğinde de Aynıydı / Nothing Changes With Age Dostlar Alış Verişte Görsünler / Let´s Let People Think I am Busy Konya´nın Havası / The Air of Konya Deveye Kanat Vermemiş / Camels Were Created Without Wings Eşeğin Sözüne İnanıyorsun da / You Believe The Donkey!? Yıldız Yaparlar / They Make Stars Out of Them (Tanıtım bülteninden / From newsletters)
Tükendi
Yorgan Gitti Kavga Bitti / The Quilt´s Flight, The End of The Fight Geç Yiğidim Geç / Please, After You Sana Ne? / What´s It to You? Ay Alıp Sattığım Yoktur / I Don´t Deal in Months Katır Ters Duruyor / The Mule is Standing Backwards Daha Gideyim mi? / Should I Move Away A Bit More? Yarısına da Ben Keten Ekeyim / Let Me Plant Flax on The Other Side Belki Evin Kapısı İkidir / Maybe The House Has Two Doors (Tanıtım bülteninden / From newsletters)
Tükendi
Parayı Veren Düdüğü Çalar / Money Blows The Pipe Ya Üstünde Olsaydım / Think if I Had Been on It Ne Kadar Kalbur Varsa Gelsin / I Dare All Sieves Kazma Kılıfı / A Pickaxe Sheath İçinde Ben de Vardım / I Was in It Dünyanın Dengesi / The World´s Balance Bu da Düşünür /...This One Can Think Bahara Kimin Ne Dediği Var / Well, Nobody is Complaining About The Springtime (Tanıtım bülteninden / From newsletters)
Tükendi
Geleneksel Türk Yorgancılık Sanatı’nın ilk bölümünde, bu sanatın tarih içerisindeki seyri, günümüzdeki durumu, yorganların özellikleri, dikimi ve kullanılması anlatılıyor. “Türk Kültüründe Yorgan” başlığı altında ise, Türk halk edebiyatında, örneğin manilerde, türkülerde, atasözlerinde, deyimlerde, bilmecelerde, ninnilerde, destanlarda, masallarda adet ve inanmalarda yorgan konusu işleniyor. Yorganla ilgili gezi yazılarından, anı ve anlatılardan da örnekler sunuluyor. İkinci bölümünde, görsel malzemelere ye
Sadece stokta olanlar : 
Toplam 21 kayıt bulunmuştur Gösterilen 1-20 / Aktif Sayfa : 1