Harem kelimesinin değişerek kendisine yabancılaşan anlamı bizlere, şehvet dolu kıvrak dansları, müziği, parfümleri, heyecanı, coşkuyu ve arzuların tatminini anlatır. Harem deyince hayal gücümüzün bize yaptığı tariftir. Peki ya gerçekte nasıldı? Ya köle kız, ona ne oldu? Küçüğüyle büyüğüyle diğerlerinden hiçbir farklılık göstermeyen Mısır hareminde şahit olduğum onun hayatı nasıldı peki? Zavallı, basit, ilkel bir yaratıktı, üstelik güzel bile değildi. Üstüne giydikleri basit olduğu kadar, kapalıydı da, kesinlikle hiçbir cinsel cazibesi yoktu; çünkü her haremde, ne istediğini bilen, hırslı, gözleri keskin kadınlar, kölelerin kıyafetlerinin göze çarpmayan, sade giysiler olması gerektiğini düşünürlerdi. Eğer haremin efendisi, Bey ya da Paşa evli değilse, annesi ya da yakın bir akrabası tüm grubu idare ederdi; bunu ya bizzat ya da başkalfanın yardımıyla gerçekleştirirdi. Bir güdü bastırılamadığı veya kökünden sökülüp atılamadığında, kontrol altına alınıncaya dek zayıflatılmalıydı; elden gelen her şey yapılmalı ve efendinin bir köleyi sevmesine -ya da en azından onunla evlenmesine- engel olunmalıydı. Eğer, sultanın annesi bir zamanlar köle idiyse, oğlunun evliliği konusunda beklentileri daha fazla olurdu.

Kont Josef Török von Szendrö ile Kontes Sophie Vetter von der Lilienin kızları olan Marianne May Török de Szendrö, Mısır Hıdivi II. Abbas Hilmi ile evlenince Müslüman olur ve Zübeyde adını alır. Daha sonra adını Cavidan olarak değiştirir.

Prenses Cavidan Hanımın fikirlerini, hayat görüşünü ve onunla ilgili diğer bilgileri, kitabın sayfalarında, satır aralarından okuyabilirsiniz.

Devamı
Format :Kitap
Barkod :9789751029034
Yayın Tarihi :2010-02-10
Yayın Dili :Türkçe
Orjinal Adı :Harem Hayatı; Prenses Cavidan Hanımın Kaleminden Haremin Gizli Dünyası
Baskı Sayısı :1.Baskı
Sayfa Sayısı :288
Kapak :Karton
Kağıt :2.Hamur
Boyut :135 X 215
Basım Yeri :İstanbul
Emeği Geçenler :
Yazar   : Prenses Cavidan Hanım
Çevirmen   : Seda Hauser
Editör   : Tansel Mumcu
İlgili Eserler