İyi bir şiir çevirisi, kaynak metnin düz dilsel karşılığının ötesine geçmeyi öngörür. Bu, çeviri gerekleriyle uyumlu ve kaynak şiirin haklarını gözeten bilinçli kararlarla, hedef dildeki duyumsal ve anlamsal çerçevenin iyi kurulması demektir. Çevirinin hedef dilde ve kültürde soluklanmasını sağlamak için, kaynak şiirin sözcüklerine ve yapısına mekanik bir bağlılığı aşarak, şiirsel ipuçlarına ve öğeler arasındaki yazınsal ilişkilere dayalı bütünlüklü ve tutarlı bir örüntü kurar çevirmen.

Çağdaş Amerikan şiiri, tematik evreni, imge örgüsü ve duyarlık düzenindeki çeşitlilik açısından çağdaş şiirimizle akrabadır. Bu yönüyle de poetik imkânlarıyla yakından izlenmelidir.

Yeliz Altunel, hem kaynak ve hedef dildeki yetkinliğiyle, hem de şiir çevirisindeki " zorunlu özgürlük " alanını doldurma konusundaki donanımıyla bize bu imkânı sunuyor. Çağdaş Amerikan şiirindeki zihinsel evreni kavrayan ve koruyan bu çeviri çalışmasının katıksız bir edebiyat etkinliği olduğu açıktır.

Seçilen şairler ve şiirlerle de "Çağdaş Amerikan Şiiri" hakkında üretken bir kaynak olan bu kitap, şiir ortamımız ve özellikle genç şairler için çok yararlı bir çalışmadır.
-Celâl Soycan-

Devamı
Format :Kitap
Barkod :9786054825547
Yayın Tarihi :2016-05-30
Yayın Dili :Türkçe
Orjinal Adı :Çağdaş Amerikan Şiirinden Seçmeler
Baskı Sayısı :1.Baskı
Sayfa Sayısı :80
Kapak :Karton
Kağıt :2.Hamur
Boyut :135 X 210
Emeği Geçenler :
Yazar   : Kolektif
Hazırlayan   : Yeliz Altunel
Çevirmen   : Yeliz Altunel
Yazarın Diğer Eserleri
İlgili Eserler