İnsanlık tarihi kadar eski olan çeviri edimi ve olgusu ancak yirminci yüzyılın ikinci yarısından itibaren özerk bir bilim alanı
olma niteliğine kavuşmuştur. Bu nedenle, başta din bilimi, edebiyat bilimi ve dil biliminin bir alt alanı olarak görülen çeviri
olgusuna ilişkin kurumsal çalışmalar altmışlı yıllardan sonra başlamıştır. Salt kaynak metne bağlı dilsel bir aktarım olarak
görüşen çeviri edimi, özellikle erek kültürün önem kazanmasıyla birlikte çevirmen kimlikleri, okurların ve yayın dünyasının
beklentileri, sömürgecilik sonrası ve feminist yaklaşımları yansıtan ideoloji bakış açıları gibi etmenler çevirinin karmaşık bir
olgu olduğunu göstermiştir. Çeviribilimin Paradigmaları adlı kitap, çeviribilimin bilimselleşme sürecini tartışan ya da bu
sürece katkı sağlayan kuramcıların metinlerden oluşmasıyla bir anlamda çeviribilimin dayandığı kuramsal temelleri
sorgulamaktadır. Farklı kuramcı ve araştırmacılara ait makalelerin çevirilerinden oluşan ve bu serinin beşincisi olan bu
kitabın dilimize kazandırılması, çeviribilimi konusunda çalışan araştırmacılar ile çeviri ile ilgilenen okurlar için yararlı bir
kaynak olacağı gibi Türkiye'deki çeviribilimsel söylemin gelişmesine de katkı sağlayacaktır.

Devamı
Format :Kitap
Barkod :9786052818565
Yayın Tarihi :2020-06-09
Yayın Dili :Türkçe
Orjinal Adı :Çeviribilimin Paradigmaları V - Çeviri Seçkisi
Baskı Sayısı :1.Baskı
Sayfa Sayısı :227
Kapak :Karton
Kağıt :2.Hamur
Boyut :160 X 235
Emeği Geçenler :
Yazar   : Faruk Yücel ;İsmail İşcen
İlgili Eserler